Задумываетесь ли вы, на каком языке смотрят мультики ваши дети и на каком языке разговаривает ведущая новостей на любимом телеканале? А на самом деле, это важный аспект нашей повседневной жизни. 13 октября в Украине вступил в силу закон, который вводит языковые квоты на телевидении. Отныне с экранов телевизоров 75% эфирного времени должен звучать государственный язык. Что это означает для телекомпаний и простых зрителей, разобрались эксперты Центра общественного мониторинга и контроля.
Украинский дубляж и качественный контент
По закону, украиноязычные передачи, фильмы и новости должны составлять не менее 75% от соответствующего контента телеканала между 7:00 и 18:00, а также между 18:00 и 22:00. При этом норма для телерадиокомпаний местного вещания достигает 60% эфира. А телекомпании, которые вещают на крымскотатарском (на языке коренных народов), должны наполнять недельный эфир суммарно на украинском и крымскотатарском языках в объеме 75%. Доля государственного языка при этом должна быть не менее 30%.
Передача считается выполненной украинском языке, если все выступления дикторов переданы на украинском языке. В то же время, закон не распространяется на реплики гостей, репортажи с места событий, музыкальные произведения и тому подобное. Также каналы могут транслировать фильмы и передачи на негосударственном языке, если они были созданы до 1 августа 1991 года. Но в таком случае они должны сопровождаться украинскими субтитрами.
Квотирование эфира не касается иностранных телеканалов и телекомпаний, которые показывают научно-просветительские передачи на официальных языках ЕС или транслируют программы по изучению иностранных языков.
В случае невыполнения этих требований телекомпании будут вынуждены заплатить штраф – 5% от общей суммы лицензионного сбора. Впрочем, депутаты дали телевизионщикам время приспособиться к новым критериям вещания. В течение первого года с начала действия закона Национальный совет по вопросам телевидения и радиовещания будет зачислять в эту квоту любой собственный продукт телекомпании. В этом, по мнению некоторых экспертов, кроется определенная опасность, поскольку часть телевещателей воспользуется этим, чтобы и дальше наполнять эфир русскоязычным фильмами. Например, так может поступить «Интер», который уже заполняет программу телепередач советскими лентами и фильмами, созданными в кооперации с Россией. Более оптимистичные обозреватели считают, что квотирование, наоборот, будет стимулировать развитие украинского дубляжа и способствовать появлению качественного украинского контента.
«Украиноязычные квоты – одна из составляющих политики «патриотизации» власти, которую сейчас пытается проводить Президент Порошенко. Санкции против российских интернет-ресурсов «ВКонтакте», «Одноклассники» и «Яндекс» – в русле этой политики», – считает политолог Александр Кочетков.
Российские сериалы – оружие оккупанта
По данным общенационального опроса, проведенного летом фондом «Демократические инициативы» имени Илька Кучерива и Центром Разумкова, несмотря на немалый резонанс в СМИ и соцсетях, введение языковых квот на телевидении поддерживают 48% украинцев. Как и недавно принятый закон «Об образовании», укрепляющий позиции украинского языка в школах, квоты на ТВ – один из элементов противодействия гибридной войне, которую Россия уже три года ведет против нашего государства на всех фронтах, в том числе информационном. До принятия этого документа народные избранники шли аж 3 года.
После начала российской агрессии в 2014 году власть сначала запретила ретрансляцию российских телеканалов. За последние три года Национальный совет по вопросам телевидения и радиовещания ограничил трансляцию 77 российских каналов в кабельных сетях (а всего в украинском кабельном телевидении 82 российских канала). За нарушение этого запрета 23 провайдеры получили предупреждение, а пять провайдеров – Нацсовет оштрафовал.
В 2015 году Президент Петр Порошенко подписал закон о запрете российских фильмов и сериалов, произведенных с 2014 года, а также лент, которые популяризируют органы власти государства-агрессора. В прошлом году Нацсовет отменил прокатную лицензию 186 фильмов и сериалов из-за того, что они «содержат популяризацию или пропаганду органов государства-агрессора, создают положительный образ работников государства-агрессора, работников советских органов госбезопасности, оправдывают оккупацию Украины». Крупнейшими нарушителями стали два общенациональных канала: ТРК «Украина» и «Интер». Они же имеют наименьше контента на государственном языке.
До принятия закона о квотах Национальный совет по вопросам телевидения и радиовещания провел мониторинг эфиров, чтобы выявить уровень использования государственного языка телеканалами. В программах и фильмах ТРК «Украина» и «Интера» лишь 26% эфирного времени звучал украинский язык.
«Этим решением украинский язык среди других языков стал защищенным в Украине. Никто не против, чтобы с экранов телевидения звучали другие языки. Но недопустимо, чтобы доля украинского языка на любом украинском канале составляла 15, 20, 25%», - подчеркнул Президент Петр Порошенко, подписывая закон.
Эксперты отмечают, с одной стороны, квотирование ТВ должно защитить нас от информационной войны со стороны России, а с другой – оно призвано укрепить позиции государственного языка в обществе и стимулировать развитие украинских продуктов.